Har precis kommit hem från Schweiz. Blev väl inget jätteresultat, men gjorde så gott jag kunde. Roligt var det och en bra stämning på tävlingen med mycket publik. Hur som helst så blev jag 43:a av ca 84 startande.
Tänkte läsa lite om tävlingen och kopierade in denna text i Googles språkverktyg:
”Der 26-jährige Tony Longo lag immer vorne und trotz eines Plattfusses in der vierten Runde, als der belgische Marathonmeister Roel Paulissen und der deutsche Meister Wolfram Kurschat wieder zum Italiener aufschliessen konnten, setzte er seine Stärken in der Abfahrt ein und konnte so die Führung wieder übernehmen und diese bis ins Ziel verteidigen.”
Och fick följande översättning:
”Den 26-årige Tony Longo låg stilla framåt och trots en platt fot i den fjärde omgången, när det belgiska maraton mästare Roel Paulissen och tyska mästare Tungsten Kurschat gång lyckats att överbrygga på de italienska, han använde sin styrka i störtlopp och kunde därmed leda igen och vidta för att försvara den till slut.”
Med en platt fot menas tydligen att han åkt på en punktering. Sedan vet jag inte om man kan heta Tungsten i förnamn…